[1]I have often thought it would be a blessing② if each human being were stricken③ blind and deaf for a few days at some time during his early adult life.Darkness would make him more appreciative④ of sight; silence would teach him the joys of sound.
[1]have thought之后的宾语从句是复合句,使用了虚拟语气。表示与现在事实相反的假设,if从句谓语用过去式(be只能用were),主句谓语使用“would/could/should/might+动词原形”。
Now and then I have tested my seeing friends⑤ to discover what they see.[2]Recently, I asked a friend who had just returned from a long walk in the woods⑥ what she had observed.“Nothing in particular,” she replied.
[2]who引导定语从句修饰间接宾语a friend;what引导的宾语从句作直接宾语。
How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy⑦ of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere⑧ touch.If I can get so much pleasure from touch, how much more beauty must be revealed⑨ by sight? And I have imagined what I should most like to see if I were given the use of my eyes, say for just three days.
On the first day, I should want to see the people whose kindness and gentleness⑩ and companionship? have made my life worth living.I do not know what it is to see into the heart? of a friend through that “window of the soul?”, the eye.I can only “see” through my fingertips the outline? of a face.[3]I should like to see the books which have been read to me, and which have revealed to me the deepest channels? of human life and the human spirit?.In the afternoon I should take a long walk in the woods and intoxicate? my eyes on the beauties of the world of nature.That night, I should not be able to sleep.