Xu Yuanchong is China’s most famous translation master. Turning 100, he still remains 56 keen observer of China’s relations with the rest of the world and stays 57 (inform) in times.
His translations, which include volumes of poetry, theatre as well as philosophy by ancient Chinese authors, have enriched 58 (globe) sinology( 汉 学 )enormously. 59 (remarkable), his achievements have also made him one of the most influential 60 (figure) among the Chinese intelligentsia(知识阶层). Although the idea of the world integration had never been in greater doubt since the end of the Cold War than the conronavirus pandemic has cast on it, he admits that translation lies 61 the central position of narrowing the gap of miscommunications between individuals as well as states.
Actually, it’s far 62 (easy) for English vocabulary to find corresponding French words than Chinese ones. To address this issue, Xu never 63 (doubt) that he can do more, and will do more. Advanced age may have wrinkled his years but done little to stop his 64 (determine).
The world is divided, and it needs a healing power. Xu encourages young people today to work hard and imagine 65 our bright future may look like.
语法填空:
56. a 57. informed 58. global 59. Remarkably 60. figures
61. in 62. easier 63. doubts 64. determination 65. what