凯 风
凯风①自南,吹彼棘心②。棘心夭(yo)夭③,母氏劬(qú)劳④。
凯风自南,吹彼棘薪⑤。母氏圣善⑥,我无令⑦人。
爰(yuán)⑧有寒泉?在浚⑨之下。有子七人,母氏劳苦。
睍睆(xiàn huǎn)黄鸟⑩,载⑪好其音。有子七人,莫慰母心。
【注释】
①凯风:和风。一说南风,夏天的风。马瑞辰《毛诗传笺通释》“凯之义本为大,故《广雅》云:‘凯,大也。’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因。”②棘:落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。心:指纤小尖刺。③夭夭:树木嫩壮貌。④劬劳:操劳。劬:辛苦。⑤棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。⑥圣善:明理而有美德。⑦令:善。⑧爰:何处;一说发语词,无义。⑨浚:卫国地名。⑩睍睆黄鸟:清和宛转的鸟鸣声。一说美丽,好看。黄鸟:黄雀。⑪载:传载,载送。
【译文】
飘飘和风自南来,吹拂酸枣小树心。树心还细太娇嫩,母亲实在很辛勤。
飘飘和风自南来,吹拂酸枣粗枝条。母亲明理有美德,我不成器难回报。