注释:①采采两句:采采,不断地采;另一说,采采,茂盛貌。卷耳:即苓耳。形如鼠耳,叶青白色,白华细茎,蔓生。可食,但滑而少味。盈:满。顷筐:浅筐。这两句说,虽不断地采着卷耳,但仍不能采满一浅筐;以形容其忧思之深。②寘:同“置”。周行:周的行列。行:疑指军行。这句说,我所怀念的人,被置于周的军队中。一说,周行,大路;彼:指顷筐;寘彼周行,把顷筐放在大路边。③陟:攀登。崔嵬:《毛传》说是覆盖着石子的土山。《尔雅》则说是覆盖着泥土的石山。④我:妇人想象中的丈夫自我。虺隤:马疲劳生病。⑤姑:姑且。金罍:青铜酒器,比酒尊大;是青铜时代贵族所用的器物。又:《说文》引此句作“我沽酌彼金罍”,则为满酌金罍之意。同书:“秦人以市买多得为沽。”⑥永:长久。怀:思念。这句写征人藉饮酒来排除自己对家里的怀念。⑦玄黄:疾病的通称。⑧兕觥:兕牛角制成的酒器。兕:类似犀牛的野牛,一角,青色。⑨永伤:犹永怀。伤亦思之意。⑩砠:《毛传》说是覆盖着泥土的石山,《尔雅》说是覆盖着石子的土山。⑪瘏:病。此处作动词用,为患病之意。⑫痡:疲困不堪。⑬云何吁矣:多