用户名: 密码:  用户登录   新用户注册  忘记密码  账号激活
您的位置:教学资源网 >  教研天地  >  教研天地 >  阅读文章

英语教学应重视“文化错位”现象

阅读:3460 次  我要评论(0)  收藏  2010/3/27 15:49:55

三、传统思想中的文化错位现象

在中国两千多年的封建社会历史的进程中,儒家思想一直占据着根深蒂固的统治地位,对中国社会产生了极其深刻而久远的影响。中国人向来以自我贬仰的思想作为处世经典,这便是以儒家的中庸之道作为行为的基本准则。是儒家追求的理想境界,人生处世要以儒家仁、义、礼、智、信的思想道德观念作为每个人的行为指南,接人待物、举止言谈要考虑温、良、恭、俭、让,以谦虚为荣,以虚心为本,反对过分地显露自己表现自我。因此,中国文化体现出群体性的文化特征,这种群体性的文化特征是不允许把个人价值凌驾于群体利益之上的。方国家价值观的形成至少可追溯到文艺复兴运动。文艺复兴的指导思想是人文主义,即以崇尚个人为中心,宣扬个人主义至上,竭力发展自己表现自我。谦虚这一概念在西方文化中的价值是忽略不计的。生活中人们崇拜的是强者”“英雄。有本事、有才能的强者得到重用,缺乏自信的弱者只能落伍或被无情地淘汰。因此,西方文化体现出个体性文化特征,这种个体性文化特征崇尚个人价值凌驾于群体利益之上。美国人崇尚个人自由,追求个人利益,信奉法律至上。曾有人做过一

个试验,让美国学生阅读一段文字,这段文字讲述的是一个中国古代故事,儿子在母亲病危之际,从腿上割下一块肉给母亲煮汤喝,所有的美国学生都读不懂这个故事,对儿子的行为迷惑不解,有的猜测他有工夫,能使肉汤治愈母亲的疾病,有的干脆认为儿子有自残的嗜好,就是没有一个学生认为这是儿子用特有的方式向母亲表示孝心。这种做法并非恰当,这个例子只能说明文化对语言的影响:如果不了解相应的文化,即使没有语言知识障碍,也难以理解语言所表达的意思。 同样的,如果我们理解了这种文化的差异,就会对前段时间在美国发生的警察殴打中国留学生年迈父亲的不良行为 从文化差异的角度去定位、去思考。在美国,尊老爱幼道德准则的分量要低于法律。

四、传统医学中的文化错位现象

电影《刮痧》就是信息产生、传递及接受的一个很好的例子。对背部皮肤的刮擦,在中国的文化体系中,被认为能舒通经脉、活血化瘀,从而可以起到一定的医疗效果。一个中国人不理解刮痧一词所传达的信息,但可以对比经脉、气等语言符号得到所包含的信息,但对于一个不懂中国文化的美国医生而言,刮擦背部皮肤被认为是破坏了表皮及表皮下的毛细血管,一旦引发细菌感染,后果不堪设想。因此,脱离了中国的文化体系,在西方的文化体系中,刮痧针灸阴阳等词所包含的信息就发生了错位。,其所包含的信息也就无法用于传达。近日有媒体报道,新西兰药品安全局日前禁止了多种中国产中药制剂在该国药店的销售,原因是这些中药制剂含有马兜铃酸或处方药成分。专家认为,部分中药在国外遭禁也显现了东西方医学界在药理观念上的差异。举个很简单的例子,,也就是砒霜,尽管它有剧毒,但是在中医中却可入药。要是你在一些西方国家使用它来治病,对方就可以控告你谋杀了。所以我认为,媒体和公众没有必要对这件事大惊小怪,很多中药配方已经经过了上千年历史的检验,人们完全可以放心使用。

五、思维方式中的文化错位现象

西方人的思维方式是直线型的。他们考虑问题往往比较简单,解决问题和表达的方式也总是比较直接。如果你有一个什么想法,或者对于他们的行为有什么意见,旁敲侧击的提醒和含蓄的表达往往令他们难以领会。另外,西方民族重视形合,重视理性和逻辑思维,而汉民族重视意合,重视悟性和辩证思维。因此,英语注重运用各种具体的连续手段以达到语法形式的完整,这些句子组织严密,层次井然有序,其句法功能一望便知。比如,if winter comes, can spring be far behind?(冬天来了,春天还会远吗?)一见到if,两句间的逻辑关系便了然于胸。而汉语则很少使用连接手段,句子看上去松散混乱,概念判断,推理不严密,句子间的逻辑关系从外表不易看出。比如,打得就打,打不赢就跑,还怕没办法?几个句子间无连接成分,好象大量动词杂沓堆上,句间关系从外表上根本看不出来,但句子的意思却把他们联系起来了。再比如:汉语说我想明天不会下雨,英语中要说:I don't think it will rain tomorrow.而不能说:I think it won't rain tomorrow.

     来源:教学资源网|www.jb1000.com  编辑:breeze1529  返回顶部  关闭页面  
  • 暂时没有相关评论